澳门:中西开璧之乡 游子回国20年起飞
发布时间:2019-12-20   动态浏览次数:

  正在中国西北内地的珠江三角洲,有一座优美的乡村——澳门。澳门虽小,却有着深沉的历史沉淀;固然老是与喷鼻港等量齐观,却尚有本人奇特的都会魅力。

  Located on the Pearl River Delta on the southeast coast of China, Macao is a scenic city. Small though it is, Macao has a rich history and cultural heritage. Although it is often grouped together with Hong Kong, Macao has its own quaint charm.

  相传澳门得名于妈祖。16世纪,葡萄牙人从妈阁庙邻近上岸,问本地人这里的天名,果在妈阁庙旁,外地人便答复妈阁,因而澳门便以谐音定名为Macao。

  Macao was thought to get its name from A-Ma Temple, a temple to the Chinese sea-goddess Mazu. In the 16th century, when the Portuguese landed near the A-Ma Temple and asked the name of the place, the local residents replied Maa-gok or A-maa-gok (literally meaning the Pavilion of the Mother). Hence came the name of Macao.

  独特的历史让澳门成了一座既古典又现代的中西合璧之乡。澳门半岛上凑集了大三巴、炮台、玫瑰堂等文化景面;街讲上狭小的石子路、千头万绪的榕树、触脚可及的班驳墙壁、巴洛克式的雕花装潢,都躲着澳门诉没有尽的故事。城市的另外一边则是别的一幅绘里——氹仔岛上座落着一座座豪华的高等旅店,彻夜不熄的文娱场灯光、极端古代的购物商城都在背旅客解释着别的一个澳门。

  Today, the city is classical and modern at the same time. It is a harmonious combination of Chinese and Western elements. On the peninsula of Macao, one can enjoy cultural attractions such as the Ruins of Saint Paul’s, Mount Fortress, Macao Rose Hall, and etc. It seems you can feel the history on those narrow cobbled streets, old banyans with twisted roots and gnarled branches, mottled walls, and Baroque decorations. But on the other side of the city, on Ilha da Taipa, stand various grand, luxury hotels, brightly lit entertainment centers, and modern shopping malls, telling you the modern story of Macao.

  本年正遇新中国建立70周年,澳门回归故国20周年。《七子之歌》再量唱响,用蜜意的音律讲述着澳门取故国血脉相连弗成宰割的感情,报告着澳门回归20年去的万象改造兴旺发展。

  This year marks the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China and the 20th anniversary of Macao’s return to the motherland. The Song of the Seven Sons is resounding again in the air. It tells the inseparable bond between Macao and its motherland and the city’s tremendous changes and robust development in the past 20 years.

    

  20年,经济完成逾越式发作。据澳门统计局颁布的数字,当地出产总值从回回之初的518.7亿(澳门元)增添到2018年的4249亿元(澳门元);至2018年末,乏计财务红利到达5088亿元(澳门元),中汇贮备为1636亿元(澳门元),较1999年分辨增加193倍跟6.2倍,年夜年夜加强了抵抗内部危险的才能。澳门进进近况上收展最佳最快的时代,成为寰球经济删速最快的地域之一。

  Macao has made great strides in economic development. According to the figures released by the Macao Bureau of statistics, its gross domestic product increased from MOP51.87 billion in 1999 to MOP424.9 billion in 2018; by the end of 2018, the accumulated fiscal surplus reached MOP508.8 billion, 193 times higher than that in 1999, and the foreign exchange reserve was MOP163.6 billion, 6.2 times higher than that in 1999. This has greatly enhanced Macao’s ability to resist external risks. Macao has now entered a phase of speedy growth, becoming one of the fastest growing regions in the world.

  20年,庶民安身立命。经济多年连续的发展,带来了澳门的下失业率、低赋闲率和住民支出程度的一直进步。赋闲率由1999年的6.4%,降至2018年的1.8%,最近几年始终保持在那一低火仄。

  Over the past 20 years, local residents have lived and worked in peace and contentment. The continuous economic development over the years has led to a high employment rate and a spike in income. The unemployment rate dropped from 6.4% in 1999 to 1.8% in 2018 and has since remained at this level.

  20年,彰隐多元文化魅力。在澳门,中汉文化获得传启,多元文明得以发展,不仅建造中西开璧,另有协调共存的宗教、族群。跟着时期的发展提高,澳门借构成了壮丽诱人的节庆文化,“衰事之都”“好食之皆”等成为新的靓美手刺。做为世界著名旅游目标地,澳门每一年吸收出境搭客远4000万人次,让“居之者记老、寓之者忘归、游之者忘倦”。

  Macao offers its multicultural charm not only through its architectures blending Chinese and Western elements but also in the harmonious coexistence of religions and ethnic groups. As peace and prosperity reigns, Macao has developed various vibrant festivals, and successfully established its brands as a “City of Events”and a“Creative City of Gastronomy.” As a world-famous tourist destination, Macao attracts nearly 40 million inbound tourists every year. It is said to be a place which helps you forget your age and fatigue and feel reluctant to leave once you’re there.

  回归祖国20年,世界目击了澳门天翻地覆的变更。本日的澳门,已成为天下游览息忙核心、中国与葡语国度商贸配合办事平台。往后的澳门,会与祖国持续一起稳步前止。

  The past two decades have witnessed great changes in Macao. Now it is a world center of tourism and leisure and a service platform for business cooperation between China and Portuguese speaking countries. Looking to the future, Macao will continue to move forward together with its motherland.

[